Pregón de las fiestas de San Roque 2008

Jesús Prieto Calle
Simeón Salgado Moreno
Piornal, 14 de agosto de 2008

Jesús Prieto Calle y Simeón Salgado Moreno, pregoneros San Roque 2008

Vídeo "Pregón de San Roque 2008" (1/4)

Vídeo "Pregón de San Roque 2008" (2/4)

Vídeo "Pregón de San Roque 2008" (3/4)

Vídeo "Pregón de San Roque 2008" (4/4)

Vídeo 1

Simi: Que ventolá de genti hay aquí hoy, no sabemos qué barruntarán. Habrá que mirar de desentrejillar algo la soga, que esta campaña, entre poco que se usau y hecha un berraco que ha estao con tanta lluvia. Quita que la aticemos algo mejor que está porque está jecha un berraco del to. Y este compadri no vieni eh? . Ya tenía que estar aquí pa haber ensayao con que algu. ¿Ondi rayos s’habrá metiu?. Habría que darle un escarpío, no juera a ser que muchas vecis se hubiera queau traspuestu… Digo yo, ¿no estará relanzau entoavía? Ay mal rayu, qué si yo, eh?

(Llega el compadri)

Jesús: Vengo aginau toavía compadri…

Simi: Ooooh. Buenas nos dé Dios.

Jesús: Toma, no ves que se empeñó la joía mujer que había que ir esta tarde a recoger unas rabujeras que habían queau en esas Pedrosas y claro, s’ha jecho la hora nona.

Simi: Dichosos los ojos que le ven. Ya está bien que se deje usted ver el caraiti.

Jesús: Tú verás…

Simi: Amus.

Jesús: La culpa de to…

Simi: Pues viene usted poco pinchu, ya ves como vieni el tío, con el vencejo y to. Me cago en la leche joía, que haya que estar raneando entoavía.

Jesús: Es que las cosas son así compadrí.

Simi: ¿Qué es lo que ha pasau entoncis, qué es lo que ha pasau?

Jesús: Na, que se empeñó la comadri que había que ir a coger esta tarde unas rabujeras…

Simi: Ay jaire…

Jesús: …que queaban allí en la Pedrosa, unas pocas que habíamos dejau de Pico Colorao y caru, lo que pasa. Decía que se las iban a comer los pájarus, esos rabilargus.

Simi: Cállese usted de los pájarus, que estoy de pájarus más estutanao que si me los había comiu. No veas como me han queau las costillas, mire, acribillau..

Jesús: Cuidau, pues de toas maneras, lo tiene usted pero malu, eh…

Simi: Acribillau me las han queau. Aquello jondoná del Moraleju, aquél de la jondoná, que la cogíu usted muchas veces.

Jesús:

Simi: Pues aquél. Bajo con las escaleras, que estaba bien bueno, por cierto. Cuando me voy a poner, se conoce que tenían allí el niu los rabilargus, se engancharon al costillar…, que si no m’escapu d’allí me sacan los ojos. Pero amus, que hubu que salir de uñas y na más.

Jesús: De toas maneras, es un ganau malu, eh.

Simi: Malu, malu, malu…

Jesús: Yo no sé si es que lo han traíu los americanus, o qué coños ha sío.

Simi: Yo no sé, con que en Australia, los podían haber dejau allí. Malalrayu lo parta.

Jesús: De tolmos y maneras, nos la va a preparar.

Simi: Vamus.

Jesús: Como no se determine de alguna manera.

Simi: A ese ganau no se le pue matar, estará protegíu.

Jesús: Va si nos están protegiendu a nujutrus

Simi: Pero aluegu, mientras siesta, cogí yo un buen jolboneru y me las entendí yo bien entendíu. Así los iba yo a dejar.

Jesús: Usted verá.

Simi: Vaya.

Jesús: Pues como yo le iba dijendo, se empeñó la comadri namás que había que ir a coger las tronconeras. Pues nos juimus. Y lo que pasa, entri jachis, erris, rebuscarlo, regar dos pitochus que había allí, estirar de las orejas a dos o tres yerbajus… se jidu el ratu. La cosa es que luegu cuandu llegamos a casa me espabilé yo bien en recoger tos los avíus y aprisa. Me enjuagué algo el careto y salí las escaleras abaju. Dici la comadri, "amos a ver, ¿ondi va usted? ¿ondi vas de esa manera?, jechu un mulano, sin afeitar y sin na, lávate algu y remúate. Y lo que pasa, una vez de puestu, pues como es debíu, se remuó uno, se afeitó...

Simi: Y el compadrí aquí, jechu un bocatiestu to la tardi. Había que ensayar a las seis y ya son las once.

Jesús: A ver, las cosas son así. Diju la comadri que había que venir bien pinchu, pues había que venir bien pinchu.

Simi: Pero pinchu, con el vencejo y to.

Jesús: Las cosas son asina compadri. ¿Y qué tal, qué tal estas cerecillas?

Simi: Ha arremachau usted bastante en esas Pairosas, con que no había queau na, si llega a quear. Uno poco ha rebacau allí.

Jesús: Toavía, ha queau allí un granillu. Ahora, no digamos na de usted, que usted en esos Moralejos, con que no, con que no… y como yo dije a la comadri "el compadri este añu, como no se espabili, llega Nochebuena y está allí toavía raneandu"

Simi: Pues cerca habrá andau. Voy a recoger estos atavíus algu. Esperi usted que ahora ya echamos un tragu.

(Se sientan en la mesa)

Jesús (después de beber un trago de vino de la bota): Está bueno compadri, está bueno.

Simi: Pues como no, si estu es de hace dos años.

Jesús: Pero estu no está igual que lo que me dio a mí usted el otro día.

Simi: Toma, es que aquellu era ya lo últimu de la garrafa.

Jesús: Aquello estaba ya algu asomau, las cosas que como son.

Simi: Es que aquello era de la garrafa lo último y ya ves, siempre se pone como un poquinu más…

Jesús: De tolmos y maneras, compadri, vaya un añitu más criminal que hemus teníu. Empezó la floración ya mal, florecieron lo menos de setenta veces. Empezamos a decir como siempre "No, yo creo que este añu no. Como no salga más que la gorda, no tenemos a nadie". Luego salió la gorda, salió la menúa y la mediana tamién. Peru luego ya vino los peos de paloma, vino el agua. Toavía dos o tres diinas a lo primeru, toavía peru luegu vinu el agua y empezó, un día lloviendu, el otro día aire, otro día chorreando y luegu mañana igual y pasao igual y pasó una semana y pasó otra… Y es que s’ha pasao un mes rebacando, compadri, un mes enteru rebacandu.

Simi: U más.

Jesús: Asina lo ha queau ellu, unu pocho, otro pudríu, otro de mala manera… Y luegu, lo que no se pudrió ni queó pocho, queó del to jechu un brevaju…

Simi: Y pa mayor dolor, ya ve usted, los camioneterus tamién se pusun encasquillaos, pero encasquillaus de una vez. Me cache en la mar, una semanita, uno poco perneamos toa la semana. Madre mía, cuando iba la cosa como algo regular, la Negra mu buena, esa toavía ha estao regular…

Jesús: La Negra esti año como nunca.

Simi: Luego ya la Colorá, toa la blancona dijo que no querían ni una, del Atlético ni una. Ni una ni una. Cache en die. Bueno pues así seguimos, pero a última hora, los últimos días ha habíu que liasrse a sacrificarlo a deu, que ya no lo querían pal molejón tapoco.

Jesús: Mira que las comadres están contentas…

Simi: Maleju jocicu pusu cuandu dijo que las cogían pal molejón... Vaya.

Jesús: Asina que la cosa ha cundío…, como no iba a cundir, con tanto jodíu día emputecíu. Más que el pucheru la miel. No, no cundi tanto el pucheru la miel.

Simi: ¿Cómo s’ha queau usted compadri?… si s’ha queau hechu un garabatu del to, con tanto día, tanto día, venga breguear, a ver…

Jesús: Estus añus compadri…

Simi: Pero es que entoavía s’ha cogíu regular. Sí, toavía s’ha cogíu regular. Si tuvieran un buen preciedillu, quiziás entoavía. Si estuvieran a cojón de obispo, peru arzaaaaa… Esa falta hacía, estarán a preu puta bien presto. Así que esti añu yo creu que pi menus erre.

Jesús: Estus añus compadri hay que procurar por la patata, que luegu el invierno es mu largu y hay que poner muchus cardus toas las nochis y el cardu es lo que vali. Y ¿qué tal, qué tal le salierun a usted pa esos Angomis?

Simi: Ah, no crea usted, estaban mu tardiujas y na, con tanto llover, con tanto llover, se quearon como orejas de ratonis y no han valíu tres pesetas. Cuandu hemus iu a sacarlas, cuatru figurillas agarrás al troncu, que amus, dos maquilas y mediu na, pa bálagu y na más. Amus, que se poni unu algu tontu y se comi dos o tres caldarius y pal día San Roqui no quea ni una.

Jesús: Peru amus, lo que dicin los viejus, nunca hubu añu bisiestu buenu y es que es verdad, no le hubu y na más, no le demos vueltas. ¿Y el guarrapiñu, qué está el guarrapiñu?

Simi: El guarrapillu está regular, ya está hechu un buen zagalón. Lleva comíu muchus cubus de brevaju y muchas cerezas, que sali más caru, sali a preu doblón eh.

Jesús: Ah, peru luegu tamién nos comemus unus buenus rebellones de jamón y dalus un buen cachu. Viéndolu en casa quieras que no, s’asarrica una pizca más. Buenus cachus de lomo, y de chorizu. Y el añu que sali buena la taranga, el año que sali buena la taranga tapa muchus bujerus tamién.

Simi: Peru muchus.

Jesús: Tú verás.

Simi: Madre mía…

Fin vídeo 1

 

Vídeo 2

Simi: Ahora paeci que suena p’aquí el pitochu, malalriscu le peli, unu pocu ha sonau toa la campaña, namás que pin pin pin. Como te metieras en algún carcamasu de esus en los que no hay con que cobertura, pues que no sonaba. Y luegu, cuandu venía a sonar el joíu daporculu cuandu t’habías adaleau una pizca y t’habías queau algu traspuestu pin pin pin pin piri pi pin. Malalriscu le peli, daban ideas a tirarlu contra la pared. Amus a ver que paeci que tieni con que un mensaje. Muchas letras tiene. ¿Sabis lo que jidi? Dici "Mañana 15, el 16 y el 17 no se cogin ciruelas, ni frambuesas, ni jigus.

Jesús: Iooo, viva Vito.

Simi: Pues viva Vito y na más, se hace San Roqui y a tomar morcilla.

Jesús: Toma no. Vamos a echar un tragu compadri.

Simi: Vei que no sea na lo del ojo, traiga usted pacá la bimbarra

Jesús: Buenu, peru buenu de verdad.

Simi: Ésto de haci dos añus es cojonú.

Jesús: Cabiandu de tema compadri, hablando de to un pocu, digo yo… quién habrá siu el demonio que nos ha metiu a nosotros en esti beregenal?. Amus.

Simi: Esu digu yo, ¿quién habrá siu el dutanti que nos ha metiu a nosotros en esti tinglau? Esu quisiera yo saber, que comu yo m’enteri vamos a correr tos pal mismu lau.

Jesús: Estu compadri, comu decía el otro día en un comerciu una mujer de buen hablar "No sé yo por qué han buscado a estos dos para el pregón. Estas cosas las hace gente que sepa, gente culta, gente educada, gente importante e ilustre. Gente con saber y celebre, gente celebre". Y como yo digo compadri, nujotros de importantes na y de ilustris, lo más apaecíu que tenemus al lustri es que a los dos nos sabe la morcilla de lustri a rabiar.

Simi: Muuuchu.

Simi: Y celebre, nujotros qué vamos a celebrar?. Como no celebremos que s’acabau con salud la guinda o celebremos algo los San Roquis, qué vamos a celebrar, a ver.

Jesús: Dici que un pregón, que echemus nujotros un pregón… Pues si yo m’acuerdu de chicu que los pregonis los echaba tío Costancio que en paz esté el hombri. Cuando iba con la turuta por las esquinas, nos asomábamus tos. Eso es lo que era un pregón. Aquí lo muchu que pue salír, comu muchu pue salir un fregón, o algún cachu de burujón. ¿Qué va a salir, compadri, de dos agricultoris? Amos, ¿qué va a salir de dos agricultoris?

Simi: A ver…, pues alguna que s’ha soná saldrá esta noche, qué te creis. Ay madre mía. Y nujotrus, como yo digu, de qué vamus nujotros a hablar? Si ya s’hablau to. Ya s’hablau de Piornal, s’hablau de los piornalegus, s’hablau de los hombris de antis y dispués. S’hablau del Molinillo, de Jarramplas, de Maripascuá y de la Peña Reonda… y yo qué sé, ya s’hablau de to. Está to bien trillau, no creas que no.

Jesús: Y de Peña Negra

Simi: Y de Peña Negra y el Risquillo…

Jesús: Del aguatornu…

Simi: De la Pairosa…

Jesús: Ya s’ha dichu de to. Yo creu compadri, he pensau yo, si a usted le paeci bien, vamus. Es un parecer míu.

Simi: Lo que usted diga, siempri nos habemus entendíu nujutros regular.

Jesús:… que podíamus hablar de, como diría una señorita de buen hablar en un comercio, "Oye, compadre, podríamos nosotros hablar de nuestra infancia"

Simi: Sí hombre.

Jesús: O como diría un buen piornalego, "compadre, qué te paedi, hablamos de cuando éramus chicus o qué?"

Jesús: Yo me acuerdu compadri, cuandu éramus chicus, que íbamos a escuela tol día entero, tol día enteru. Y los sábados, los sábados juimus hasta la una. Y también me acuerdu, se me vieni muchas veces a la memoria, me acuerdu cuando nos llevaban de campo, ya ves, con lo que ha sobrao de campo luegu.

Simi: Hasta la médula.

Jesús: Nos llevaban de campo p’ahí arriba pa la laguna. Dios, cuanti llegábamos allí salíamus como los jabalinis, a buscar jurgas entre los canchalis, a buscar uvas de…, lenguas de pájaru.

Simi: Y lo que fuera, algún lagartu, alguna lagartija…

Jesús: Si nos hubieran cogíu entoncis con las cámaras. Vaya crasi que teníamus, eh !!. Y qué interés por los libros !!.

Simi: Ay jaire.

Simi: Y por las tardis, después de las cinco, como usted dici, los deberes no se jadían hasta por la mañana, si acaso.

Jesús: El día que se jadían.

Simi: El día que se jadían. Así que por las tardis, después, cogíamus y endistrábamus cuantis que nos daban tres cuartas de luz.

Jesús: A nius y a lagartus.

Simi: Y en la toñá, como se diera un poco regular, a jongos. Así que se estudiaba peru bien pocu.

Jesús: Sí. Pero eso era dispués, compadri, de haber jechu en casa to lo que mandaba padre, que esu era sagrado.

Simi: Y había que jaderlu a remachagranu.

Jesús: Toma no.

Simi: Ahí namás que de cualquier manera, tu run tun tun, como ahora, ya, ya.

Jesús: En el verano tamién me acuerdu yo que nos íbamos unas catalvás de muchachus, pa esus castañares a buscar orégano. Y tamién, luegu algu más después, a por moras. Y venga moras, y es que entonces era la manera de sacar alguna perrilla pa los San Roquis, es lo que había.

Simi: A ver.

Jesús: Cuandu era esu de "papa, dame la paga", no

Simi: Ya, ya. Allí estaba puesta a enfriar, comu quiera. Peru esu ya s’ha joíu, vamus que aunque quisieran ahora (ir a buscar orégano), con la botica (con la que se curan hierbas), ya no…, ya se muerin hasta los magostos, hasta los magostos se muerin.

Jesús: Otra cosa…

Simi: Lo que era mu…, un asaeru mu grandi había tamién con el mulu. Que si llévale al prau, que si tráele, que si a darli agua, que si a la Viña. Mala rabia lo parta.

Jesús: Se le comían las moscas. Que se le hubieran comíu.

Jesús: Otra cosa tamién mu devotas que eran a las primaveras, era toas las tardis ir a echar el agua al prau. Y no te valía de na, tú ibas y jadías el tornaeru, te estabas allí una pizquina, la repartías algu. Cuantis te ibas de allí, el otru que esta escondiu detras de la pared, tras !! te ibas y ala, tornaeru volteao otra vez. Asina que los tornaerus pues no tenían más que bolus.

Simi: A ver.

Jesús: Y aquellu, ¿te acuerdas tú tamién de que por la tardi, había que venir toas las tardis a las Seras a buscar la cabra?

Simi: Esa era la hora de recogersi los muchachus, la cabra y a casa, así que no veas. Y los días que no había escuela, ¿no se acuerda usted tamién compadri que habia una repelina con los cagajonis y con las hojas que pa qué?. Pa encontrar la cagajoná pa esus cerrus te las veías y te las deseabas. Y las matas, estaban pelás, pero pelás de una vez

Jesús: En esus tiempus las cosas no eran como ahora. Entoncis no había colesterol, no había na de colesterol. Estaban bonitas las pieras del caminu la Viña. Ja, y las de los atajus, comu pa echar moje.

Simi: No echaban moje tan aínas, no.

Jesús: Malejas cuadrillas de mujeris y muchachus iban cuandu las acitunas, atajus arriba y atajus abaju. Lo mismu iba a ser que ahora, nu?

Simi: Lo mismu…

Jesús: Tú verás. Y mira que se andaba,

Simi: Muchu, muchu…

Jesús: Lo que se andaba y se pateaba. Como no había cuatru rueas…, o pocas. Y, con to lo que se andaba compadri, ¿a usted alguna vez le gulierun los pies?

Simi: No. Como iban a goler los pies si aquellas alpargatas del Tao que gastábamos, aquellas tenían lo menus sesenta agujerus.

Jesús: Tú verás.

Fin vídeo 2

 

Vídeo 3

Jesús: Yo me acuerdu tamién muchas vecis de los dibujus animadus, que nos poníamos como tontus, allí en la televisión… que a ver dondi estaba la televisión, nu usted….

Simi: A ver, si no la había, a ver qué ibas a ver.

Jesús: Los dibujus que te mandaban en casa eran "Jesús, a picar un cubo de gamonas y otro de colis pa las cabras y el cochinu". Esus eran los dibujus que toas las tardis tenías que jader.

Jesús: Me acuerdu tamién de la música que preparábamos, tos los cachaparrus y tos los botis…

Simi: Y los bidones.

Jesús: Y los bidones. Teníamus unas orquestas pai arriba, pa los pinus preparás…

Simi: Y pa los canchalis tamién.

Jesús: Ca unu pa su lau, a ver. Anda que si hubiéramos cogíu esta batería (señala a la batería de la orquesta) en aquellus entoncis, si que no hubiéramus dichu "Ta ra tachín tachín tachín, toca Gene que se van las mozas, ta ra tachín tachín tachín".

Simi: Vamus, totar no hubiera lucíu.

Jesús: Lo mismu iba a ser.

Simi: Lo mismu, Y no sabi usted, no se acuerda de los nevadus terriblis que caían aquellus entoncis? Antis de quitarsi el unu, ya había caíu otru.

Jesús: Y comu los echu yo de menus, compadri, aquellus nevadus.

Simi: Y mucha agua que había luegu, con los nevadus.

Jesús: Tú verás.

Simi: Y no veas, se ponían unas pelúas caían que se ponía la nieve helá, que duraba tol mes y los muchachus enristrábamus pui p’arriba, esas cuestas arriba, a la laguna, con un prexislá a resbalar, que no veas, que no sé cómo no nos jincamus algunu contra algún ramaju de esus del Mairuelo o de ahí del Cotril u p’ahí abaju, porque la nievi llegaba hasta allí abaju.

Jesús: Estus eran los añus buenus.

Simi: Peru buenus. Y luegu después, juyendu, juyendu había que venirse al lagar a ensecarse algu los botus y retorcer algo los calcetines, porque los botus se ponían más de medius, que si no luegu en casa andaba la alpargata pero ligera.

Jesús: Y no se acuerda usted tamién, compadri de los frégules que se comían ahora en el verano. Era to a base de frégules, asina que se echaba poco sebu. Las jabas, me acuerdu yo de las jabas. Cuántas vecis me comí yo las jabas pa merendar y pa cenar por no quererlas comer por amediodía. Es que tenían una de venzas las joías por culu, que a ver quién las atravesaba. Peru es que eran mu socorrías, eran mu socorrías las jabas. Es que no había arconis, no había congelaoris…, no había na, pues en tiempus de ellas, jabas tos los días. U muchus, no tos, peru muuuchus. Y de ahí venía el dichu (cantando) "Jabas comí el lunis, jabas comí el martis y el miércolis jabas con tomati"

Simi: Ya teníamus aburrius los Danones y los Petis Suises. Ay jaire, no se los conocía ni por asomo. Ni en las películas los había entoncis. Alguna catanga se caía alguna vez entre ciento, si acaso, otra cosa na.

Jesús: Me acuerdu yo, cuando iba con mi agüelu, que en paz esté, a Angomi, total no había en esas callejas de Angomi y de la ermita y p’ahí, carambuquinus de esos de Petis Suis.

Simi: Echi usted otro trago ya.

Jesús: Amos a echar otro tragu por lo que puea ser.

Simi: Que ya se va queando la boca algu seca. El vinu, compadri hay que mascarlu, se lo estaba usted ajorrandu mu aprisa

Jesús: Está el galliberu secu, secu, secu.

Jesús: Me acuaerdu yo tamién compadri, me acuerdu muchas vecis…

Simi: Mejor de lo de antis que de lo de ahora

Jesús: Era de la abundancia que había de papel higiénico. Ibas por cualquier lau, te daba el apretón, te apartabas una pizca, tendías la mano, cogías el bolu y ras. Estaba to solucionau. Es que el bolu era mu servicial, una pizquina raspaba, peru era mu servicial. Podíamos decir que era "el bolo de usar y tirar"

Jesús: Luegu había vecis tamién que se usaba una puñá de hojas, verdis u secas, según la temporá, claru.

Simi: Y es que los tiempus han cambiau, eh

Jesús: Peru muchu que han cambiau.

Simi: Han cambiau muchu muchu, peru lo que yo digu, las portillás siguen cayéndose p’abaju. Ay madre mía

Jesús: Se acuerda usted compadri a lo que jugábamos cuando éramus chicus, hacer pozas…

Simi: A los agallus…

Jesús: A la lima…

Simi: A la una anda la mula…

Jesús: A las dos el sol…

Simi: A las tres el borriquito de San Andrés…

Jesús: Y luego tamién jugábamos, que si al palu…

Simi: Y a tin galán…

Jesús: Y a zurriégame los colchones…

Simi: A la blanca a casa y a la blanca la colorá…

Jesús: Esu era a "Tres novillus hay en el mar"

Simi: Tamién, y a estúfale… y a don Juan de Villanaranja. No, si había muchus juegus.

Jesús: Sí, había muchus juegus. Las muchachas jugaban tamién que si a la comba, que si a la cuerda…

Simi: Y a "Tres novillus hay en el mar" tamién jugábamos con ellas y es cuandu te podías arrimar algu, que si no, no se las podía doñar na.

Jesús: Al tuti también jugaban muchu.

Simi: Muchu. Y al furbo

Jesús: Hoy al furbo,

Simi: Al furbo jugábamos peru muchu. Por la mañana, por la tardi, a toas horas.

Jesús: Dentro del tiempo que vagaba, claru.

Simi: Y aquí mismu, aquí mismu ondi estamus s’han echau muchos partidus.

Jesús: Y muchas vecis Pozo pa Sera, que casi siempri ganábamos los del Pozo.

Simi: Ah, ah, ya estamus

Jesús: Toma no

Simi: Ganaba el Pozo, y dici el refrán "Cero cero, gana el Pozo"

Jesús: Una pizquina mejor éramus los del Pozo.

Simi: Una pizquininia, una pizquininia peru mu pocu eh. Buenu, buenu.

Jesús: Los muchachus de ahora es que ya no sabin jugar a na. Ahora ya juegan a la Plesteisun.

Simi: A cuá?

Jesús: A esu que llaman la Plesteisun.

Simi: Ay jaire.

Jesús: ¿No sabe usted qué es esu?

Simi: Algu s’ha entendiu, peru que no…

Jesús: Yo no las he vistu tapoco nunca… Juegan tamién a los ordenaores.

Simi: Ah, toma. Se entretienen muchu con esus cachaparrus.

Jesús: Tamién juegan a otra cosa que lo llaman vidrioconsola.

Simi: Cuá ?

Jesús: Vidrioconsola.

Simi: Jesús el de Consola ?

Jesús: No, vídriu, vidrioconsola.

Simi: Será el cachaparru esi de los pitochus que hacin así?

Jesús: Será. No lo he vistu nunca.

Simi: Y esu que llaman tamién con que cederrón. No lo sabi usted el cederrón?

Jesús:

Simi: Y esu del mea pa tres o pa cuatro, una vez de puestu, pues un chorru bien grande, pa qué vamos a andar enreandu?

Jesús: Pa media docena u pa más

Simi: Pa más. Y las gigas, unas ganas hay de coger jigus. Pa giga, pa giga la que tienin los jóvenis cuandu las cerezas, las ganas que tienin de acabar pa irse aluegu a la peña. Esu es lo que es una giga.

Jesús: Pero grande.

Simi: O una breva maura, o lo que sea. Buenus apañus, buenus apañus.

Jesús: Me acuerdu yo compadri, tamién muchas vecis, cuandu voy por la calli y veu a los muchachonis con las calzononas que se ponin hasta media caña y se me vieni a mí a la memoria aquellas calzoninas que nos poníamos nujotros cuandu éramus chicus, te acuerdas?

Simi: Sí, sí…

Jesús: Que regañaínas eran, que se veía mediu, un cachu calzoncillu por abaju. Ahora ya to ha cambiau, compadri. Peru no crea usted, calzoncillus se siguin viendo, namás que que por arriba.

Jesús: Ahora van compadri, como unus carzurrías del to, barriendu con las pateras toa la calli. Amus, ya ve usted que bonitu si tienin algu de zangarriana y se los escapa una pizca, con el mediu calzoncillu asomandu por abaju, ya ves que bonitu jadi el sellu allí tamién, nu?

Simi: Pus mu bonitu. Es que los tiempus han cambiau muchu, muchu, más que usted se imagina. Usted se va a la Viña y no se entera de la mitad la misa la media. Ya ves, antis se compraban las argollas pa alambrar a los cochinus, nu?

Jesús:

Simi: Y ahora, las compran los mozus pa ponérsilas en los jocicus, o en las orejas o ondi sea. Así que ya ves.

Jesús: Y madri, madri venga zurcir los pantalones y remiendus y zurci que te zurci. Claru, estábamos to los días en la Lancha Resbalaera, asina se queaba la culera. Ahora ya no, ahora se van a esus Plasencias y se buscan los pantalonis rotos. Hay que ir a comprar los pantalonis peru rotos. Llenus de bujerus y cuantus más bujerus, mejor.

Simi: Muchu mejor. Así es muchu mejor. Se acuerda usted tamién que los domingus por la mañana era sagrau la carga de las hojas? Esu era una cosa sagrá, con esu se comulgaba tos los domingus. Y ya ves, como pa irlos a sacar ahora los domingus por la mañana. Ya, ya, comu pa rebullirse, aunque vaya usted con un julgoneru los saca usted de la cama.

Jesús: No, imposibri.

Simi: Imposibri. Como van a salir…

Jesús: Vamus a echar otru tragu por lo que puea ser.

Simi: Por lo que puea ser.

 

Fin vídeo 3

 

Vídeo 4

 

Jesús: Tenga usted compadri, que está mu buenu.

Simi: Hasta que no nos bebamos la bota hoy no nos escorcomecemus de aquí, que ya está bien, ya después de tres mesis de campaña y sin nujotrus vernus un ratu, ya está bien.

Jesús: Como usted diga compadri.

Simi: Pero bien.

Jesús: Se acuerda usted compadri aquella vez que hablamos de tantas cosas, de tantas ilusiones y tantas ganas de hacer algu. De tantas ganas de tener un sitio dónde los jóvenis pudiéramus hacer algo, dondi pudiéramus reunirnos, estar un ratu solos y pa pasar aquellas largas nochis de otoñu y de invierno? Se acuerda usted, compadri?

Simi: Como no me voy a acordar.

Jesús: Se acuerda de cuánto nos costó?

Simi: Muchu.

Jesús: Cuántas luchas, cuántas luchas tuvimus que hacer y cuántas trabas nos puson en el caminu y cuánto do de pecho tuvimus que echar. No se acuerda usted compadri?

Simi: Muchu. Peru entoncis ya éramus algu más espigaus y ya se trillaba el polvu de otra manera. Me acuerdu yo, que nosotros dos, y mu pocos más, con la herencia que nos dejarun del antiguo club que hubu en Piornal, conseguimus hacer un grupillo, y a partir de ahí se animó el personal y ya se formó la Asociación y de ahí salió el Grupo de Folklore y el de teatro y así tiramus p’alante. Y algunas asociaciones también salierun después de un lau y de otro, que dierun mucha vida y están dando mucha vida a Piornal

Jesús: Así fue, se empezó entonces, quién lo iba a decir. Y para acabar, yo quisiera hacer un llamamiento a todos los piornalegos y piornalegas y es que sigan siempre reivindicando nuestras costumbres y nuestra forma de ser y nuestra forma de hablar. Que sigan siempri luchando por ellu y que nos conozcan en tos los sitius por ello y que vayemos a cualquier sitio y se nos siga dijendo "Usted es de Piornal, nu?" y tú digas "Sí, por qué?, ah por la forma de hablar y por el tonillo.

Jesús: Porque es que nusotros somos así y así tenemus que seguir siendu hasta el final, nuestru tonillu es nuestro tonillu, es nuestra seña de identidad, nuestra forma de ser. Así que, en esti pueblo siempre se dijun expresionis que se seguirán dijendu comu estas muchas más, y hay que seguirlas dijendo, por ejemplu "Aguati una pizca, voy yo de unas escapá y mientras es o no es pegui yo un brincu y me enjuagui algu la jeta y me dé un atusón no juera a ser que muchas vecis emaparejáramus con algu"

Simi: Y otra que es mu popular que se sigui entoavía usandu es cuando llega el hiju a casa y está el padri allí y le dici el padri "Dóndi rayus venimos, que ya son las horas nonas y a la mañana hay que madrugar, dóndi rayus vienis?"

Jesús: "De p’ahí"

Simi: "Cómo que de p’ahí? Adóndi es ese p’ahí?"

Jesús: "P’ahí"

Simi: "P’ahí, p’ahí, peru habrá que saber adóndi es esi p’ahí"

Jesús: "Oh, pues p’ahí"

Simi: "Lo mismu interesa irse a ese p’ahí"

Jesús: Ohhh

Simi: "Y si no me voy yo a ese p’ahí"

Jesús: "Ohhh, ondi va a ir?"

Simi: Comu, tú te creis…

Simi: Y digu yo, que si estu juera siu con más tomo y más domu y se juera aquellau algu más, otru gallu nos juera cantau. Y es que estu no pue ser, aquí te coju y aquí t’egüellu, demasiu los muchachinus chicus que hayamos poiu llegar.

Jesús: Pa la poca albelía que tenemus y pa dos agricultoris como somos, bastante estamus haciendu.

Simi: Dos agricultoris a títulu principal. Digu yo compadri que vámosno, que esta genti se querrá acostar, ni habrán cenau ni Cristu que lo valga.

Jesús: Sí, va a haber que irse yendu ya y na más, porque buenu estu ya s’acabó. Y el que s’haiga aburrío, yo digo que pa lo que ha pagau bastanti s’ha divertio. Y buenu, sin decir más, vamus a decir lo que se dici siempri en estus casos:

Qué viva la fiesta de San Roque !!! Viva Piornal !!! Vivan los piornalegos !!!

Simi: Buenas noches Piornal, vamos todos a tunear.

Jesús: Vamos.

Piornal, 14 de agosto de 2008

Volver al principio de esta página       Ir a La Virgen, el Ramo, la Rosca y San Roque.

Carta Si quieres escribirme: victor@piornal.net                                                    Página inicial


© Víctor A. Díaz Calle. 1997-2008